14:01

We're all just stories in the end.
YAY. Я сделала это. Я дописала свой курсовик про Стар Трек. Если честно, могло бы быть и лучше, но Бибигон ленивый и тупой что выросло, то выросло. Не очень научно, при правке я старательно вычеркивала слова "wonderful", "marvellous" и "beautiful". :-D Зато я впихнула туда упоминание слэша *гордится* Ну и что, что не в тему!
В общем, кто хочет почитать (на английском)? С условием, что сообщите мне обо всех найденных ошибках, а то у меня не было времени нормально вычитать грамматику и опечатки.

@темы: Star Trek, Учеба

Комментарии
04.09.2010 в 14:15

"Who the f*ck is Герда?!" ©
Йа! Йа хочу почитать!
Только править ничего не смогу со свои He stood, stood, yes and went.
04.09.2010 в 15:27

We're all just stories in the end.
Непонятный триббл Розя
давай емейл)
He stood, stood, yes and went.
:lol:
04.09.2010 в 17:02

"Who the f*ck is Герда?!" ©
BBGON, =ЗЗЗЗ
[email protected]

Из тоq же серии было:
-What watch?
-Six watch.
-Such much!

04.09.2010 в 17:15

Where there's no emotion, there's no motive for violence
и я!!!!!!
[email protected]
только править вряд ли что смогу, т.к. сама неуч, но если что-то явное замечу, то отмечу
04.09.2010 в 18:49

[Та еще карамелька][The most perverted bastard in all of Albion]
Можно и мне? Я как раз "уч", если что-то нужно будет поправить - очень постараюсь помочь. :shuffle2:
Да и любопытно до жутиков :)
[email protected]
04.09.2010 в 19:04

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
мне) [email protected] если чо
04.09.2010 в 23:50

Ой, это интересно! Я тута - [email protected]
05.09.2010 в 00:58

We're all just stories in the end.
отправила всем)
05.09.2010 в 01:36

Противную сторону нужно выслушать, как бы она ни была противна
BBGON, можно и мне? :)
05.09.2010 в 02:04

We're all just stories in the end.
Турмалин
можно, а адрес?)
05.09.2010 в 02:15

Противную сторону нужно выслушать, как бы она ни была противна
BBGON, ну, вдруг нельзя? Тогда и адрес как-то чересчур поспешно было бы выкладывать.)))
polinashubina(сОбак)mail.ru
Спасибо. :)
05.09.2010 в 02:28

We're all just stories in the end.
Турмалин
ага, отправила)
05.09.2010 в 03:07

Я тоже хочу! Скорее всего, пойму не всё, но очень любопытно.
На [email protected] , плиз. Если можно...
05.09.2010 в 04:43

"Bless'n go" © Nichelle Nichols
а потом-то на русский переведут или как?
05.09.2010 в 15:07

I don't believe in the no-win scenario (c)
О, здорово! :kruto: Можно и мне, плиз? Тоже повычитываю.
[email protected]
05.09.2010 в 17:47

I read dead people
Вычитать не, ибо боюсь, но очень хотелось бы почитать! (:

[email protected] . )
05.09.2010 в 20:03

We're all just stories in the end.
vvvvvggggg helen stoner Счастливое число Слевина
отправила)

kerry-lla
нее, мне бы его сдать уже и оценку получить, переводить я не буду!))
05.09.2010 в 20:36

I don't believe in the no-win scenario (c)
Спасибо, поймала ))
05.09.2010 в 22:47

BBGON отправила)
Получила, спасибо!
05.09.2010 в 23:39

Where there's no emotion, there's no motive for violence
Бибигон, большое спасибо!
начала читать - очень интересно! Начало очень понравилось, с цитатой и Бостон Лигал. Очень умно и хитро ты это придумала.
Я пока дочитала до прав геев, и там прям вначале главы опечатку в дате вижу (пишу сразу, чтоб не забыть):
In 1997, when The Next Generation went on the air, Gene Roddenberry had promised that gay characters would appear on board the Enterprise
должно быть 1987
05.09.2010 в 23:42

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
я еще не читала (и, по крайней мере, до среды не отзовусь - хотя, может быть, как раз и прочитаю, пока буду не дома), но по поводу цитаты выше

when The Next Generation went on the air
разве не должно быть on air просто? *потыкала в гугл* хм, ну, вроде и так, и так употребляются, но я все-таки везде видела просто on air.
07.09.2010 в 00:30

We're all just stories in the end.
Barbuzuka
о, спасибо, прокол))

Verit
ээ, без глагола? по-моему, этот оборот я сперла из статьи, так что должно быть правильно)
07.09.2010 в 00:34

Where there's no emotion, there's no motive for violence
я кстати хочу сказать, что мне очень понравилось. 20 листов - самое то. Не длинно, не занудно, всё по полочкам разложено, причем с доказательствами (цитатами))). Читается на одном дыхании. Читала и кивала головой, хотя и новое тоже узнала :vict:
Наверное должны хорошую оценку поставить.
07.09.2010 в 01:14

We're all just stories in the end.
Barbuzuka
целью-то было не доказать прелесть Стар Трека, а высказать мысли про перевод фильмов, так что не знаю)) но спасибо))
07.09.2010 в 14:19

Where there's no emotion, there's no motive for violence
а высказать мысли про перевод фильмов,
Бибигон, мысли по поводу переводов как раз очень понравились. Но я так понимаю, что у тебя и должен быть в это уклон, чисто с профессиональной точки зрения. Я, правда, не помню, по какому предмету ты писала эту работу, поэтому оценивала со всех сторон))
07.09.2010 в 19:05

Работа замечательная, действительно читается очень легко. Не знала, что Тарантино тоже треккер, класс :D О переводе очень толково, все ключевые фразы по полочкам.
07.09.2010 в 19:09

I don't believe in the no-win scenario (c)
Крайне интересно, то, что пока заметила из ?, отметили до меня.
08.09.2010 в 00:34

We're all just stories in the end.
Barbuzuka
модуль был "Культурология", а семинар "Media Translation", в общем, про проблемы перевода фильмов.
мысли по поводу переводов как раз очень понравились.
о, это хорошо!))

Megath_d
ага, я для себя в процессе написания тоже много нового открыла) и про собратьев-треккеров тоже)

helen stoner
хорошо :)

я, наверное, числа 9го работу буду отправлять, так что у кого есть замечания, лучше выскажите сейчас)
08.09.2010 в 13:01

a blue guitar, a set of stars, or those exactly who they are
BBGON
нет, без the.
08.09.2010 в 13:51

Where there's no emotion, there's no motive for violence
Бибигон, Верит, мне аж самой интересно стало.
Я полезла посмотреть, как пишет Нимой. Вот, допустим, из "Я - не Спок":
Eventually, the show went on the air (September 8, 1966). (благо сегодня дата такая)))
и у него везде так, я поиском забила по документу.
В более новеньком Я- Спок всё то же самое. Везде с the:
Around Thanksgiving of 1966, very shortly after Star Trek went on the air, Bill Shatner and I were invited to...
The show had gone off the air in 1969...

может быть есть разница между американским и английским вариантом употребления?