23:32

We're all just stories in the end.
Нет в русском такого выражения - "ролевая модель" (role model)! По-русски это называется "образец для подражания".

@темы: ...это диагноз

Комментарии
15.12.2011 в 00:16

Это рассказ о великой войне, которую вел в одиночку Рикки-Тикки-Тави в ванной большого дома в поселке Сигаули
Я так интуитивно чувствую, что "образец для подражания" не подразумевает, что человек перенимает именно модель поведения в какой-то социальной роли. Младшая сестра, например, может выбрать примером для подражания старшего брата, но это не значит, что она у него учится быть мужчиной в данном обществе. Вот у мамы она может учиться быть женщиной, женой, матерью, и тогда это ролевая модель.
15.12.2011 в 00:29

We're all just stories in the end.
burnyourheart,
"Ролевая модель" - просто калька с английского. По-русски было бы что-то вроде "Мама для меня - образец (настоящей) женщины". Или можно так и сказать: "учиться быть женщиной, женой, матерью у кого-либо")).
15.12.2011 в 00:32

We're all just stories in the end.
В role model есть ещё оттенок "играть роль", вроде как "Я учусь у мамы играть роль женщины".
15.12.2011 в 00:37

We're all just stories in the end.
*я тут уже ударилась в переводческие рассуждения*

Можно для ясности добавить слово "поведение/поведенческий" в зависимости от контекта. "Образец поведения", "поведенческие роли" и т.п.
15.12.2011 в 00:51

Это рассказ о великой войне, которую вел в одиночку Рикки-Тикки-Тави в ванной большого дома в поселке Сигаули
bbgon, "образец поведения" - нет частички "роль", а там именно социальная роль, и это важно, с "поведенческой ролью" вообще как-то сложно, как это - роль, в которой ты играешь в поведение?)
15.12.2011 в 02:28

We're all just stories in the end.
burnyourheart,
поведенческая роль - психологический термин, она характеризует типичное поведение человека в определенной ситуации.
ну вот, уже новый вариант появился - "социальная роль")).
Просто рассуждать о переводе абстрактно сложно, нужен контекст, чтобы понять, нужна ли там "роль", или "образец", или ещё что-то.
Обычно пишут что-то вроде: "У современной молодежи нет ролевых моделей достойных образцов для подражания".
"He is my role model". - "Он для меня ни разу не "ролевая модель", а пример для подражания", "Я беру с него пример".
Я не спорю, если что, я сама размышляю, как, например, иначе вписать "гендерные роли" в подобный контекст: "В кино редко встречаются женские образы, которые могут стать role models для современных женщин". (Я сегодня как раз примерно такую фразу прочла). "Брать пример" навевает ассоциацию с пионером, "поведение" не подходит, потому что речь не только о поведении, но и о самоощущении.
15.12.2011 в 15:22

Это рассказ о великой войне, которую вел в одиночку Рикки-Тикки-Тави в ванной большого дома в поселке Сигаули
bbgon, а я обычно встречаю "ролевую модель" с текстах об ЛГБТ: человеку, осознавшему себя геем, труднее приспособиться к социуму, потому что не может себе найти подходящей ролевой модели; например, лесбиянка - не в полной мере "женщина", потому что она не ищет мужа, зато она ищет жену, а как по правилам общества девушке полагается искать жену, никто не знает, и нашей героине приходится самой строить для себя эту ролевую модель.
"Брать пример" это не только по-пионерски, но и не совсем то, опять же, это скорее... ну, вот можно брать пример с Доктора - он храбрый и эрудированный, но это не значит, что он твоя ролевая модель. Вот для Джека Харкнесса - может быть, для него это ролевая модель спасителя Земли)))
Кроме того, насколько я понимаю, в идеале ролевой моделью служит не конкретный человек, а многие люди, исполняющие эту роль: девочка учится быть матерью у всех матерей своей культуры сразу. "Ролевая модель" становится конкретным человеком, когда появляется загвоздка, и девочку не устраивает, скажем, роль женщины в данном обществе, и она перенимает методику исполнения это роли у Марлы Зингер. Это не совсем образец для подражания, оно касается не столько личностных качеств Марлы, сколько схемы ее общения с миром. А Донна Ноубл может быть прекрасным образцом для подражания, но не ролевой моделью - в плане поведения женщины в обществе она не представляет ничего революционно нового.
Получается вроде: "социальная роль" - "женщина", "ролевая модель" - "Марла Зингер", техническая характеристика индивидуума прямо))