12:22

We're all just stories in the end.
Конференция по образованию. Доктора наук, профессора. Вроде бы предполагается определённый уровень интеллекта. Но когда какой-нибудь доктор наук тебе пишет в ответ на сообщение «Внимание, семинар, на который вы записались, проводится ТОЛЬКО на немецком языке!»: «У-у, а почему это не было объявлено на сайте заранее, я бы тогда не стал записываться», я теряю веру в человечество. Название семинара на немецком, описание семинара на немецком, отдельно примечание «Внимание, семинар проводится на немецком» - блин, ну почему вы решили, что он будет на английском? Или записывались, глядя только на привлекательную цену, а описание не читали?
Сижу теперь формулирую, как вежливо написать ему «Вы, сударь, дурак».
А ведь потом наверняка ругают студентов за невнимательность и ошибки.

@темы: Работа

Комментарии
18.11.2014 в 12:46

Чем ближе ты к цели - тем сильнее желание повернуть назад, йуный падаван
bbgon,
просто это такая практика распространенная в европе - иметь или переводчика или субтитры или же плавно переходить от языка к языку. а еще если за это можно получать аттестат, то само собой разумеется, что студент может писать экзамен на английском...
18.11.2014 в 13:10

В темноте глаза горят, в них сомненья нет — один азарт!
Ну, если на сайте было написано, то, конечно, сам-дурак. =)

Ой, у нас тут экскурсия по Парламенту в Вене была одновременно на английском и немецком - вот это была жесть. Очень сложно было включиться в английский, когда у тетушки примерно одинаковое звучание было и она никак не обозначала, что переходит с одного языка на другой.
Выходило как: ничертанепонимаю-а-знакомое-слово-английский-пошел-снованичертанепонимаю-значит-или-немецкий-или-незнакомое-английское-слово. =))
18.11.2014 в 15:03

We're all just stories in the end.
Кролик Пушистохвост,
мне интереснее, как человек записывается на семинар, всё описание которого на незнакомом языке. "Я не знаю, что это, но запишусь, потому что бесплатно"?
Переводов и сертификатов не предлагаем, кстати).

Nadalz, в Праге фильм про часы ещё круче: на немецком, английском и французском, причем текст на каждом языке дополняет другой, а не дословно повторяет. Очень прикольно смотреть, когда знаешь все три языка)).
21.11.2014 в 20:23

В темноте глаза горят, в них сомненья нет — один азарт!
дополняет другой, а не дословно повторяет
Ой, надо же.
Но совершенно неприкольно, наверное, когда знаешь только один или даже два. :laugh:
21.11.2014 в 20:28

We're all just stories in the end.
Nadalz, там вроде сделано так, что важной информации не упустишь, если будешь слушать на одном языке, но мне сложно оценить). Помню, идея меня тогда очень впечатлила.
22.11.2014 в 02:12

В темноте глаза горят, в них сомненья нет — один азарт!
Ты просто мультилингвист, я буду завидовать тебе молча. =)))